Доброго времени,
уважаемые подписчики, друзья! Если помните, в прошлом году Денис Сахарных в нашей рассылке описал состояние удмуртского Интернета. Был обстоятельный разговор о Татнете и "кибертатарах", инициированный Айнуром Сибгатулиным. Сегодня посмотрим состояние чувашского Интернета, или как его называют в Чувашской республике - Чуваштета. Поводом к разговору послужило международное внимание к чувашской Википедии - в своей презентации "великий и ужасный" Джимми Уэлш на Викимании в Латинской Америке несколько раз показал слайды касающиеся именно этого раздела - как пример успешного проекта. Действительно, чувашская Вики в этом году перешагнула психологически важный барьер - число статей перевалило за 10 тысяч. Это второй показатель в России, после русской Вики. Итак, Вашему вниманию с огромным удовольствием представляю письмо пользователя под ником P-Code, оно написано специально для нашей рассылки: О чуваштете Мы, активисты развития чувашского сегмента Интернета его называем Чуваштет. <<Тет>> здесь от <<тетел>> (в русском произношении как <<тетель>>, ударение на последний слог) -- <<сеть>>. К тому же <<тет>> в чувашском еще переводится как <<говорит>>. Самый посещаемый ресурс чуваштета -- это chuvash.org, который построен на 4 языках -- чувашском, русском, английском и эсперанто. Больше всего, естественно, развиваются чувашский и русский. Количество других сайтов -- их насчитывается более 30: * форум http://forum.chuvash.org * фотогалерея <<Чa(ваш тe(нчи>> (Чувашский мир) http://gallery.chuvash.org * сайт истории чуваш http://history.chuvash.org * электронные словари http://samah.chv.su * сайт словаря для hunspell http://hunspall.chv.su (прим.: модуль проверки орфографии, который используется в Mozilla Firefox, OpenOffice.org) * музыка http://music.chuvash.org * сайт с чувашским софтом, локализациями http://soft.chuvash.org * электронная библиотека http://chuvash.org/lib (хоть оно и расположено на одном домене, но по сути это отдельный сайт) * народное творчество http://yumah.ru * сайт загадок http://tupmalli.yumah.ru * сайты газет http://hypar.ru http://suvar.su * примерно около 10 сайтов, построенных на бесплатном хостинге ucoz.ru: http://aksar.ucoz.org/ http://atalanu.ucoz.ru/ http://www.chuvsite.ucoz.ru/ и др. Как можно увидеть, интерфейс там возможно перевести на чувашский :) Что народ и делает - почти все сайты перевели интерфейс на чувашский. Правда, сделано это локально, единого перевода не существует. * несколько блогов Коммерческих сайтов, обращенных на чувашеязычного посетителя пока нет. В планах создание электронного магазина, но этот проект с каждым годом все отодвигается и отодвигается. Уже несколько лет как в планах :) Аудитория сайтов, по моему мнению, больше зависит от тематики сайта. Но если взять, к примеру, форум, то там по большей части обитает народ, проживающий за пределами Чувашии. Возраст разный. Насчет локализаций и перевода интерфейса программ Есть перевод Mozilla Firefox, и других более мелких программ. Постепенно переводится интерфейс Drupal-а (русскоязычное сообщество которого расположено на нашем сервере). На самом движке существует несколько сайтов: http://pedkanash.chuvash.org (педагогический совет учителей чувашского языка) http://lapsar.chuvash.org (сайт деревни Лапсары), http://comissi.chv.su (сайт Комиссии чувашского языка) http://chuvash.eu/ (сайт калининградских чувашей). Постепенно ведется работа по разработке компьютерной терминологии. В этом нам помогает ведущий сотрудник отдела языкознания Чувашского государственного института гуманитарных наук Г.А. Дегтярёв. О терминах Не знаю, насколько развито чувашское терминообразование, но в последние годы развивается хорошо. Совместными усилиями придумываются новые термины. К примеру, мы долго бились над переводом слова <<ссылка>>. Совместными усилиями все же нашли понятный термин. Перевели как <<каc,ма>>, <<каc,a(>> (в переводе <<мостик>>). Само слово образовано от <<куc,ар>> (перевод <<перенести>>, <<перевести>>). Hiperlink перевели как <<кe(пер>> (<<мост>>, правда в обиходе оно встречается мало). Здесь нам помог турецкий опыт. Они тоже в таком значении перевели. Надо сказать, что вообще сильно помогают турецкий и татарский опыт. Интерес властных структур. Наверное, какой-то есть. Мы по мере сил стараемся им помогать. К примеру, сайты педагогического совета, чувашской комиссии созданы с участием и поддержкой министерств. Электронная библиотека ежегодно проводит литературные конкурсы среди учащихся школ -- здесь нам помогает министерство образования. Изюминка конкурса в том, что присланные работы сразу же публикуются на сайте. О помощи со стороны государства Я лично сам считаю, что главное, это чтобы власти захотели этим заняться. По большей части проблемы языков в том, что власти данным вопросом либо вовсе не занимаются, либо занимаются крайне плохо. Если пустить процессы развития языка на самотек, то и получаем, то что имеем сейчас. В республике в текущем году заработала FM станция, где 60% объемов вещания обещали сделать на чувашском языке. Есть еще другая радиостанция, которая работает на частоте Радио России, но она выходит лишь ограниченное время. Я считаю, что для языка радиостанция -- большой прогресс. Хоть и, в силу ограниченности аудитории, недостаточный. Президент республики Н.В. Фёдоров обещал еще и телевидение. Раз уж радиостанция заработала, будем думать, что и с телевидением нам повезет. Через Интернет еще вещает радиостанция http://ethnicradio.net/. Там тоже есть чувашский канал (наши люди как-никак постарались:) ) Прим: среди организаторов есть люди родом из Чувашии. О помощи общественных организаций Для ответа на этот вопрос возьмем рядового гражданина и посмотрим на него. Как можно заставить его работать на чуваштет? 1. Приказать (административный ресурс) 2. Дать денег (притом столько, чтобы он согласился. Средняя заработная плата в Чувашии -- 10-15 тыс. рублей в месяц) 3. Уговорить (если и удастся, то ему еще нужно свободное время найти) 4. Внушить (реклама) Что из вышеперечисленного может сделать общественность республики, международные неправительственные организации? Я лично не знаю. Хотя одно может и знаю. Это излечить чувашский народ от мнения, что только с русским языком можно выйти в люди. В Чувашии создается очень много сайтов. Львиная доля -- по-русски. От каждой школы требуют сайт. В последнее время -- даже учителя должны иметь своим страницы. Они создаются. На русском языке. Лишь редкие сайты на чувашском создаются. Почему? По мнению большинства сайт на русском поймут все, и чуваши, и русские, и татары, соответственно предполагается, что он будет более посещаемым. Вот и создают сайты на русском. Хотя спрашивается, кому нужен сайт школы, где обучаются чуваши? Мне думается подавляющее большинство посетителей этого сайта будет понимать чувашский, а потому сайт должен быть на чувашском. К тому же в школы передали конструктор сайтов (http://edusite.ru), который _вообще_ по-чувашски "не понимает". Даже если и пытаться создать на этом движке страницу на чувашском -- она будет не читабельной. Ясно, что программа была сделана без учета национальных шрифтов. А ведь раздали всем. И снова налицо пренебрежение интересами национальных школ. То же самое можно сказать про российские национальные интернет-проекты. Правда часть коммерческих проектов хоть немного, но поворачивается лицом. Например, портал Яндекс. Но некоторые популярные ресурсы еще только двигаются в направлении понимания этой проблемы. Взять хотя бы очень популярный Mail.ru. Попытайся написать на чувашском -- ничего не получится. Обратился к ним, а они в ответ, пишите мол, по-русски, чувашский, как и остальные национальные языки России, не поддерживается. |